Про що говорить блатна лексика пані Луценко
Журналіст Дмитро Гнап обурений тим, що нова українська влада використовує методи та навіть лексика старої.
Блатна лексика пані Луценко, крім стилістичних збігів з попередньою владою, демонструє ще одну важливу річ.
Оце "Олег, вынеси козла!" чітко показує поділ на своїх та чужих для нинішньої правлячої верхівки. Бо, виявляється, Олег Недава, який до обрання в Раду працював бухгалтером Юри Єнакієвського - він для Ірини Луценко свій.
"Классово близкий Олег". Хоча, цей Недава, в часи Януковича разом зі своїм патроном Іванющенком брав участь в розкраданні сотень мільйонів бюджетних гривень.
А от свободівець Левченко, якого хоч і можна за щось критикувати, але, наскільки відомо, він не вкрав ані завод, ані бюджетні кошти, так от Левченко для дружини генпрокурора – «козел».
На жаль, досвід Януковича нинішню владу, судячи з поведінки пані Луценко нічому не навчив. А досвід цей простий: якщо ви плекаєте корупціонерів і поводитесь як гопота з підворотні, то не варто дивуватись, коли вас копняками гнатимуть з владних кабінетів.
В перекладі на зрозумілий для вас жаргон, пані Луценко, це значить: "за "козлов" непременно ответите". Рано чи пізно. Спитайте хоча б Януковича.
Пост Дмитра Гнапа на фейсбуці