Немецкие журналисты оскорбили Путина
В немецком журнале Focus назвали российского президента Владимира Путина Собакой.
В статье о немецком канцлере Ангеле Меркель появилась фраза: "Конечно, она боится собаки Путина, но она точно не боится собаки по кличке Путин" / Sie hat zwar Angst vor Putins Hund, aber keine Angst vom Hund Putin.
Российское посольство уже потребовало извинений у главного редактора журнала. Дипведомство назвало такие слова недопустимыми.
"Стоит лишь надеяться на то, что появившееся в заглавной статье последнего номера Focus оскорбительное высказывание в отношении российского президента является не чем иным, как неудачным лингвистическим упражнением журналиста, которое допустили к печати по ошибке", — заявил пресс-секретарь дипмиссии Денис Микерин.
На самом же деле, немцы вовсе не хотели оскорбить русского президента (вернее, просто подшутить) и виноваты во всем оказались "трудности перевода".
Дело в том, что немецкое слово "Hund" ("собака") равносильно по значению с "harter Hund" (что можно перевести как "крепкий орешек"). "К сожалению, иронию этой нашей строки, очевидно, невозможно адекватно передать на русском языке", - прокомментировали инцидент в пресс-службе Focus, намекнув, что кому-то в посольстве неплохо бы более углубленно учить немецкий язык.